腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

当年非典为什么神秘结束了

当年非典为什么神秘结束了 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译一(yī)句(jù)一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻译及原(yuán)文(wén)对照等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在(zài)不(bù)是我杀(shā)身(shē当年非典为什么神秘结束了n)所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的(de)长官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非(fēi)分(fēn)的(de)企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人(rén),互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地(dì)神明(míng),实在(zài)也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报(bào)答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼(yòu)年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很(hěn)受感动,特赏(shǎng)赐给李(lǐ)密(mì)奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国(guó)两晋(jìn)时期文(wén)学家李密写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报(bào)养祖母的大(dà)义(yì);除(chú)了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命(mìng)的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希(xī)望对(duì)你(nǐ)有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四(sì)岁(suì),舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于(yú)成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内(nèi)无应(yīng)门(mén)五尺之僮,茕茕孑立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相(xiāng)为命,是(shì)以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依靠(kào),只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路(lù);州(zhōu)县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法(fǎ)度(dù)过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在(zài)也都能明察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密是蜀国人(rén)在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官来(lái)服民心。

  并(bìng)且希望进(jìn)一步扩(kuò)充(chōng)领土就更加希望天下人(rén)以为晋朝(cháo)清明来进一步(bù)取得他国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的(de)忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),真情(qíng)流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表(biǎo)作之一(yī),有(yǒu)“读李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法(fǎ)。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密为太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一年左右(yòu)的(de)时间,刘(liú)氏就(jiù)去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕(shì)官职很(hěn)小,因为(wèi)当时的政(zhèng)局已相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝不需要李(lǐ)密了,便不再(zài)重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年官后辞去职务(wù)。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的(de)言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明(míng)《出(chū)师表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之(zhī)《祭十(shí)二(èr)郎文》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不(bù)友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂(suì)被并称为抒(shū)情佳篇(piān)而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情(qíng)表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书(shū)曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国,是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语(yǔ),故(gù)得简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶(lì),司隶(lì)以密在县(xiàn)清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能(néng),常望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归(guī)田(tián)。

  明明在(zài)上,斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是(shì)都官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(d当年非典为什么神秘结束了ǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许(xǔ):臣(chén)之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言(yán):我因(yīn)命运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又没(méi)什(shén)么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有停止侍(shì)奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣(róng)又推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又(yòu)特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的(de)人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃(táo)避命令,有意(yì)拖延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官(guān)催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却(què)一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜(lián)悯养育,何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子(zi);祖母如(rú)果没有我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而(ér)维(wéi)持(chí)生命,因此(cǐ)我的内心(xīn)不愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经(jīng)不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许我完(wán)成臣下一点小小的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指由于(yú)舅父强行改变了李密母亲(qīn)守节的(de)志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以(yǐ)亲属关(guān)系的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单(dān)的(de)样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离(lí):废养而远离。

   清(qīng)化:清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

   太(tài)守:郡的地方(fāng)长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举荐人才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的(de)人。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始令郡国(guó)每年推举孝廉各(gè)一(yī)名,晋时仍(réng)保留(liú)此(cǐ)制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才的一(yī)种科目,这里(lǐ)是优秀人才的(de)意思(sī),与后代科举的(de)“秀才(cái)”含义不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太(tài)子居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级(jí)对上级常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担任过郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺(bǔ),所以常(cháng)用来比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的(de)长官(guān)称牧,又称方(fāng)伯,所以后代(dài)以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言天地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五(wǔ)年(nián)》记载(zài),晋国(guó)大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他(tā)的儿(ér)子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗妾(qi当年非典为什么神秘结束了è)杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称(chēng)是没有被杀死的(de)魏(wèi)武子(zi)遗(yí)妾(qiè)的(de)父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年(nián),经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的(de)书信(xìn)也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 当年非典为什么神秘结束了

评论

5+2=