深圳市腾众软件科技有限公司深圳市腾众软件科技有限公司

不负年华的意思是什么呢,不负春光不负年华的意思

不负年华的意思是什么呢,不负春光不负年华的意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短以及陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译一句(jù)一译,陈情表翻(fān)译简短,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原文对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知识(shí):

陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离(lí)开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱(jiàn)的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务(wù),本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早(zǎo)上不能(néng)想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在(zài)的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露(lù),语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认(rèn)定为中(zhōng)国(guó)文(wén)学史上抒(shū)情(qíng)文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛(gé)亮(liàng)《出师(shī)表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动(dòng),特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特(tè)殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希(xī)望对你(nǐ)有所帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病(bìng),常在床蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六(liù),是臣尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节(jié)的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的(de)政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫(jiào)荣的(de)刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事(shì)无(wú)人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低(dī)贱的(de)身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去(qù)就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的(de)年(nián)龄九十(shí)六岁(suì)了(le),这样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇帝(dì)希望(wàng)李密能(néng)出来(lái)做官(guān)。

  因(yīn)为李(lǐ)密是蜀国人(rén)在蜀国又(yòu)以孝(xiào)著名,当过(guò)官很有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官(guān)来服(fú)民心。

  并(bìng)且(qiě)希望进一步扩充领(lǐng)土(tǔ)就(jiù)更加希望天下(xià)人以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来进(jìn)一步(bù)取得(dé)他国民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓厚的(de)忠君思想所谓(wèi)“一(yī)朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应(yīng)该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  该文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之(zhī)一,有(yǒu)“读(dú)李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子(zi)司(sī)马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤(tāng)药(yào),必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐(cì)奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一(yī)年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官(guān)职很小,因(yīn)为当(dāng)时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝(dì)不需要李密(mì)了(le),便不再重视他(tā)。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾(céng)引用安子顺(shùn)的言(yán)论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必(bì)不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈(chén)情表之由(yóu)来(lái)

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔(qián)。

  父早亡,母(mǔ)何氏(shì)醮(jiào)。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲(pí),而师(shī)事谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游夏(xià)不负年华的意思是什么呢,不负春光不负年华的意思

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓(huán)得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾(jí)从(cóng)事,尝与人书(shū)曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司(sī)隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太(tài)守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗,末(mò)章曰:“人(rén)亦(yì)有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。不负年华的意思是什么呢,不负春光不负年华的意思

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名(míng)节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二(èr)州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六(liù)个月(yuè),我(wǒ)慈爱的(de)父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时还(hái)不(bù)会(huì)行走。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门(mén)庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠(kào),每天只(zhǐ)有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后(hòu)推(tuī)举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍(shì)奉太子(zi)的(de)职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严(yán)峻,责备我逃避(bì)命令,有(yǒu)意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);州官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的旨意(yì)赴京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今天的样子;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我的内心不愿(yuàn)废止奉(fèng)养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,臣下(xià)我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已经(jīng)不(bù)多了(le)。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天地神明也都(dōu)看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣下(xià)一(yī)点小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全(quán)她(tā)的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改(gǎi)变(biàn)了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡(jùn)国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留(liú)此制,但办法和(hé)名额不尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的(de)地(dì)方(fāng)长官。

   秀才(cái):当时(shí)地方(fāng)推举优秀人才(cái)的一种科目(mù),这(zhè)里是优秀人才(cái)的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官(guān)署中(zhōng)担任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以常用(yòng)来(lái)比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川(chuān)省成都(dōu)市,梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域(yù)大(dà)致相(xiāng)当于蜀汉所统(tǒng)辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称(chēng)方伯(bó),所以(yǐ)后代(dài)以牧伯(bó)称刺(cì)史(shǐ)。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹言天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五年》记载,晋国(guó)大夫(fū)魏武子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗(kē),把(bǎ)他的(de)遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他父(fù)亲说(shuō)的话(huà)做。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一(yī)个老人(rén)把(bǎ)草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗(kē)梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀(shā)死(sǐ)的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结(jié)草(cǎo)”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年(nián)纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先(xiān)写上上表人的姓名(míng),是表文的(de)格式(shì)。

  当时的书(shū)信(xìn)也是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:深圳市腾众软件科技有限公司 不负年华的意思是什么呢,不负春光不负年华的意思

评论

5+2=